Google Traductor empieza a ofrecer traducciones específicas por género

Google Traductor empieza a ofrecer traducciones específicas por género

Google Traductor empieza a abordar ahora el sesgo de género en las traducciones.

Google quiere mejorar su servicio de traducciones, incluyendo la perspectiva de género.  Google Traductor empieza a abordar ahora el sesgo de género en las traducciones llevadas a cabo a través de la versión web de su servicio. La compañía ha señalado que, desde ahora, los usuarios recibirán una traducción femenina y otra masculina para algunas palabras de género neutrales, como es el caso de la palabra “cirujano”, cuando se traduzcan del inglés al francés, italiano, portugués o español.

Los usuarios recibirán una traducción femenina y otra masculina para algunas palabras de género neutrales.

Hasta ahora, según indican, Google Traductor ha ofrecido una sola traducción para cualquier consulta, incluso si la misma pudiese tener una forma femenina o masculina. Además, se ofrecerán también ambas traducciones cuando se traduzcan frases y oraciones del turco al inglés.

Traducciones específicas de género

A este respecto, la compañía pone como ejemplo la frase en turco “o bir doktor”, donde los usuarios del Google Traductor también recibirán desde ahora traducciones específicas de género, es decir, obtendrán “she is a doctor” y “he is a doctor”.

Pero sus esfuerzos para combatir el sesgo de género en su servicio de traducciones no acabarán aquí. También plantean expandirlo a más idiomas y a más soportes donde lleven a cabo las traducciones. Es el caso de sus aplicaciones móviles para las plataformas Android e iOS, e incluso también a otras funciones de la compañía, como es el caso de la función de auto-completado de las búsquedas.

Los interesados en conocer más sobre las traducciones específicas por género tienen también una página de soporte específica donde podrán obtener más información. Puedes consultarla aquí

Tal vez te pueda interesar...

Comentarios